Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 21:31

Context
NETBible

Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 1  Jesus said to them, “I tell you the truth, 2  tax collectors 3  and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!

NIV ©

biblegateway Mat 21:31

"Which of the two did what his father wanted?" "The first," they answered. Jesus said to them, "I tell you the truth, the tax collectors and the prostitutes are entering the kingdom of God ahead of you.

NASB ©

biblegateway Mat 21:31

"Which of the two did the will of his father?" They *said, "The first." Jesus *said to them, "Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you.

NLT ©

biblegateway Mat 21:31

Which of the two was obeying his father?" They replied, "The first, of course." Then Jesus explained his meaning: "I assure you, corrupt tax collectors and prostitutes will get into the Kingdom of God before you do.

MSG ©

biblegateway Mat 21:31

"Which of the two sons did what the father asked?" They said, "The first." Jesus said, "Yes, and I tell you that crooks and whores are going to precede you into God's kingdom.

BBE ©

SABDAweb Mat 21:31

Which of the two did his father’s pleasure? They say, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax-farmers and loose women are going into the kingdom of God before you.

NRSV ©

bibleoremus Mat 21:31

Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I tell you, the tax collectors and the prostitutes are going into the kingdom of God ahead of you.

NKJV ©

biblegateway Mat 21:31

"Which of the two did the will of his father?" They said to Him, "The first." Jesus said to them, "Assuredly, I say to you that tax collectors and harlots enter the kingdom of God before you.

[+] More English

KJV
Whether
<5101>
of
<1537>
them twain
<1417>
did
<4160> (5656)
the will
<2307>
of [his] father
<3962>_?
They say
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
The first
<4413>_.
Jesus
<2424>
saith
<3004> (5719)
unto them
<846>_,
Verily
<281>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
That
<3754>
the publicans
<5057>
and
<2532>
the harlots
<4204>
go
<4254> (0)
into
<1519>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
before
<4254> (5719)
you
<5209>_.
NASB ©

biblegateway Mat 21:31

"Which
<5101>
of the two
<1417>
did
<4160>
the will
<2307>
of his father
<3962>
?" They *said
<3004>
, "The first
<4413>
." Jesus
<2424>
*said
<3004>
to them, "Truly
<281>
I say
<3004>
to you that the tax
<5057>
collectors
<5057>
and prostitutes
<4204>
will get
<4254>
into the kingdom
<932>
of God
<2316>
before
<4254>
you.
NET [draft] ITL
Which
<5101>
of
<1537>
the two
<1417>
did
<4160>
his father’s
<3962>
will
<2307>
?” They said
<3004>
, “The first
<5306>
.” Jesus
<2424>
said
<3004>
to them
<846>
, “I tell
<3004>
you
<5213>
the truth
<281>
, tax collectors
<5057>
and
<2532>
prostitutes
<4204>
will go ahead
<4254>
of you
<5209>
into
<1519>
the kingdom
<932>
of God
<2316>
!
GREEK
tiv
<5101>
I-NSM
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
duo
<1417>
A-NUI
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
to
<3588>
T-ASN
yelhma
<2307>
N-ASN
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
o
<3588>
T-NSM
usterov
<5306>
A-NSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
oti
<3754>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
telwnai
<5057>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
ai
<3588>
T-NPF
pornai
<4204>
N-NPF
proagousin
<4254> (5719)
V-PAI-3P
umav
<5209>
P-2AP
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM

NETBible

Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” 1  Jesus said to them, “I tell you the truth, 2  tax collectors 3  and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!

NET Notes

tc Verses 29-31 involve a rather complex and difficult textual problem. The variants cluster into three different groups: (1) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. The second son is called the one who does his father’s will. This reading is found in the Western mss (D it). But the reading is so hard as to be nearly impossible. One can only suspect some tampering with the text, extreme carelessness on the part of the scribe, or possibly a recognition of the importance of not shaming one’s parent in public. (Any of these reasons is not improbable with this texttype, and with codex D in particular.) The other two major variants are more difficult to assess. Essentially, the responses make sense (the son who does his father’s will is the one who changes his mind after saying “no”): (2) The first son says “no” and later has a change of heart, and the second son says “yes” but does not go. But here, the first son is called the one who does his father’s will (unlike the Western reading). This is the reading found in (א) C L W (Z) 0102 0281 Ë1 33 Ï and several versional witnesses. (3) The first son says “yes” but does not go, and the second son says “no” but later has a change of heart. This is the reading found in B Θ Ë13 700 and several versional witnesses. Both of these latter two readings make good sense and have significantly better textual support than the first reading. The real question, then, is this: Is the first son or the second the obedient one? If one were to argue simply from the parabolic logic, the second son would be seen as the obedient one (hence, the third reading). The first son would represent the Pharisees (or Jews) who claim to obey God, but do not (cf. Matt 23:3). This accords well with the parable of the prodigal son (in which the oldest son represents the unbelieving Jews). Further, the chronological sequence of the second son being obedient fits well with the real scene: Gentiles and tax collectors and prostitutes were not, collectively, God’s chosen people, but they did repent and come to God, while the Jewish leaders claimed to be obedient to God but did nothing. At the same time, the external evidence is weaker for this reading (though stronger than the first reading), not as widespread, and certainly suspect because of how neatly it fits. One suspects scribal manipulation at this point. Thus the second reading looks to be superior to the other two on both external and transcriptional grounds. But what about intrinsic evidence? One can surmise that Jesus didn’t always give predictable responses. In this instance, he may well have painted a picture in which the Pharisees saw themselves as the first son, only to stun them with his application (v. 32).

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

sn See the note on tax collectors in 5:46.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA